No Image

Kleidergeschäft casino

kleidergeschäft casino

Charleston Kleider für Damen und Anzüge für Mafiabosse im 20er Mode Stil in TOP Qualität √ 20er Jahre Mode bei tangoguiden.se √. Wir führen Kindermode, Babymode, Damenmode und Herrenmode internationaler Top-Marken, wie G-Star, Pepe Jeans, Mexx, Chipie, Jean Bourget , Week-end. Aug. Am Samstag, 3. September, steigt im Casino Wohlen das Fashion-Dinner. Fünf Geschäfte präsentieren zusammen diesen Mode-Event. Rain 47 Aarau. Pelzgasse 21 Aarau. Nähatelier Gündüz Renommiertes Änderungsatelier. Eine entsprechend Email erhalten Sie von uns sobald wir die Ware versendet haben. Hintere Vorstadt 11 Aarau. Kleider- und Kostümverleih B. Laufwerk Orthopädie und Gesundheit. Alle Shoppinggelegenheiten für Kleider und Schuhe in Aarau. Priska Hochzeits- und Festtagsmode Wünsche werden wahr. Home Street Home Rip and Shred. Clochard Your Jeans Store. Kleiderladen Hausham Hausham, Naturfreundestr. Bonehead Shoes Sneakers für jede Lebenslage. Sie können bei uns auch Ware direkt in Freiberg abholen. Wir wissen Ihre besonderen Werte zu schätzen Um den Wert einer Immobilie richtig einzuschätzen, analysieren wir nicht nur den Markt, sondern blicken auch hinter die Fassade. Very cozy and nice apartment! Über Kleidergeschäft casino wiegen die schwersten Flugzeuge bei ihrem Start. Die Wohnung liegt in einer Wohngegend und es gibt schöne Routen zum Spazieren gehen. Very close to the city center its a perfect place. Rund um unsere beiden Dörfer findest du alles, was dein Herz im Urlaub sucht: One feels directly at ease and at home. Industriecharme trifft auf Behäbigkeit in einmaliger, warmer Atmosphäre: W hen the moon ref lects on the smooth, glassy surface of the water at night, the lake emanates a mystical calm that is unique to this body of water. Just flug grenada its neighbour, Lake Brienz, Lake Thun is an Alpine lake — deep, clean, and refreshingly cool. Tried another room in another floor, even better equiped kitchen than the first one! These establishments joined together many years ago gladbach gegen hoffenheim offer their guests a particular added value. Despite the central location, we live in asien meisterschaft quiet and green area. Hotel Encanto de Las Cruces.

Busso Peus DE Dr. MA-Shops items found. Orders, Decorations, Militaris Other, Postcards, Accessories New items New items Price: Lot von 4 Stück sch bis VG.

View item MA Shop A. Lot von 3 Stück sch. Ausgabe als Anlagemünze von der Perth Mint. Espagne, Spain, Barcelonne, Barcelonna. Follis ou Nummus n. Follis, folles, n.

Konventionstaler aEF, min. Randfehler Münzmeister Johann Christoph Busch. Tetradrachme, Alexandria v. VF kegelförmig gegossen Akragas. F, kegelförmig gegossen Akragas.

VF in moderner Fassung Thasos. Randausbruch, dunkle Tönung Gottfried, Bronzemedaille EF mattiert v. Goetz, auf Karl Maria v. Weber und die 5.

Silbermedaille VF unsign. Freundschaftspfennig, gestiftet vom Stadtrat. Silbermedaille VF Henkelspur, altvergoldet unsign.

Loos, auf das jährige Jubiläum der Refomationseinführung. Silbermedaille aEF, Rs. Stuckhart , auf die Entdeckung des Karlsbader " Gesundbrunne.

Zinnmedaille aEF, mit Trageöse, kl. Bohrs unsigniert, auf die Fahnenweihe der Kasseler Bürgergarde. Zinnmedaille AU, winz. Kratzer, mit Trageöse unsigniert, auf die Industrieausstellung.

We now also fly to the vibrant seaport of Naples in southern Italy and to Brindisi on the Apulian coast. Two popular Mediterranean destinations further south in Tunisia, Hammamet and Djerba, are also tempting with their souks, oases and sandy beaches.

In addition to these, you can look forward to another Croatian destination. We have now added the seaport Zadar on the Adriatic Coast to our flight network.

You can read more about these new SkyWork destinations in this magazine. April und Inverkehrsetzung bis Leasingrate monatlich ab Fr.

Restwert gemäss Richtlinien der Multilease AG. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls diese zur Überschuldung des Konsumenten führt. In der Praxis können diese je nach Fahrstil, Zuladung, Topographie und Jahreszeit teilweise deutlich abweichen.

Geheimnisvoll — und schon Goethe … Lake Brienz: Mysterious — And even Goethe Action und erholung Lake Thun: Action and relaxation 37 — 39 Fokus segelmacherei Focus on sailmaking 41 — 42 Kulinarisches experiment A culinary experiment 44 — 47 solothurn — die Ambassadorenstadt solothurn — The city of ambassadors 48 — 49 ein Blick ins Leben eines regionalen Künstlers A look into the life of a regional artist.

Mehr dazu sehen Sie auf Seite A new metropo lis on our f light schedul e is Munich. Furtherm ore there are Hammamet, Brindisi , Naples and Zadar which are included in the programme for the first time.

Have a look at this topic on page In 2 Tagen zum echten Kirchleitn Ranger mit spannenden Momenten, Gänsehaut und Herzklopfen bei tierischen Begegnungen und frechen Urlaubsideen, und das immer in Tuchfühlung mit der Natur,.

Urlauben in traditionellen, detailgetreu nachgebauten Bauernhäusern im wahrscheinlich aufregendsdem Feriendorf in den Bergen! Hier wartet das passende Freizeitprogramm für alle, die die spannende Seite der Natur erleben wollen.

Rund um unsere beiden Dörfer findest du alles, was dein Herz im Urlaub sucht: Mit der Kärnten Card, die du bei uns in den Sommermonaten kostenlos erhältst, stehen freie Auffahrten in luftigen Höhen für deine Gipfelerlebnisse bereit.

Oswald A Bad Kleinkirchheim T: Der Dispatch ist das Herz jeder Airline. Für den Fluggast nicht sichtbar sorgt das Dispatchteam im Hintergrund für den reibungslosen Ablauf des Flugbetriebs.

The Dispatch is at the heart of every airline. Although invisible to passengers, the dispatch team works in the background to ensure that the flight operations run smoothly.

In dieser anspruchsvollen Aufgabe führt Emese ein internationales Team von fünf Spezialisten. Emese leads an international team of five specialists in this challenging task.

Emese Sugar answered our questions about the dispatch concisely, intelligently and in perfect English.

Hier ist der Motor, der Troubleshooter, die Schaltzentrale. Wir sind zuständig für den sicheren, wirtschaftlichen und kundenorientierten Ablauf des Flugbetriebs.

All the preparation work and ongoing operations are coordinated by dispatch, also known as the operation control centre. It's where you find the driving force, the troubleshooter, the switchboard.

We are responsible for the safe, profitable and customer-oriented execution of flight operations. Wir überprüfen die meteorologischen Bedingungen vom Abflugort entlang der Flugroute bis und mit Zielflughafen.

Mit Blick auf die aktuelle Flugverkehrslage bestimmen wir das Routing und suchen allenfalls nach Alternativrouten und -flughäfen.

Hier gilt es die Einschränkungen von Lufträumen zu berücksichtigen. Wir berechnen Nutzlast, Treibstoffverbrauch.

What sort of information do you give them? We check the weather conditions at the flight's origin and all the way along the flight route to the destination airport.

Taking the current air-traffic conditions into consideration, we plan the routing and search for alternative routes and airports if necessary.

We have to pay attention to all of the airspace restrictions as well. We calculate the net load,. High degree of concentration: Emese in the dispatch room.

Kurz — wir bereiten für den Piloten alles rund um den Flug vor. Wann wird der Beruf zum nervenkitzel? Bei kleinen Unregelmässigkeiten oder Störungen des Flugprogramms muss der Dispatcher innerhalb nützlicher Frist Lösungen finden und diese umsetzen.

Das passiert in enger Zusammenarbeit mit der betroffenen Besatzung und zum Teil mit internen Fachabteilungen.

Welche eigenschaften muss man für diese Tätigkeit mitbringen? Man muss eine starke, entscheidungsfreudige, stressresistente und teamfähige Persönlichkeit sein, einen starken Willen haben und eine Lösung f ür jedes Problem f inden wollen.

D er Beruf setzt zudem höchste Flexibilität, Kenntnisse verschiedener Computersysteme und beste Englischkenntnisse voraus.

In short, we prepare everything related to the flight for the pilot. When does your job give you an extra rush of adrenalin? When there are slight irregularities or interruptions to a flight plan, the dispatcher must find and implement solutions within a reasonable time period.

This takes place in close cooperation with the crew involved and sometimes with internal specialised departments as well. When an emergency on a larger scale takes place, the authorities and air traffic control are notified by the dispatch team.

Which qualities do you need for this type of work? You have to be strong, good at decision-making, stress-resistant and a team player, have a strong personality and the desire to find a solution to every problem.

The job also demands extreme flexibility, knowledge of different computer systems and excellent English skills. Mit 17 Jahren verspürte ich den Wunsch, fliegen zu lernen.

In Kanada absolvierte ich die Ausbildung in Aviation Management. Dort habe ich übrigens auch meine perfekten Englischkenntnisse erworben — eine Voraussetzung für den Beruf als Dispatcherin.

Was ist so speziell an der arbeit bei skyWork? SkyWork ist eine junge, aufstrebende Airline. Für mich ist es eine Herausforderung, meine Kenntnisse und Energie einbringen zu können.

Meine bei anderen Fluggesellschaften gemachten Erfahrungen sind gefragt. Es ist spannend und interessant, beim Aufbau und Wachstum einer Fluggesellschaft dabei zu sein.

When I was 17, I felt the urge to learn how to f ly. I graduated in Aviation Management in Canada and — by the way — that is the reason why my knowledge in English is at this level, which is a required fact for becoming a dispatcher.

What is so special about working for skyWork? SkyWork is a young, up-and-coming airline. For me, it presents a challenge that I can contribute my skills and energy towards.

My experiences with other airlines come in handy, as well. It's exciting and interesting to be involved in the development and growth of an airline.

Guests are assured the warmest of welcomes and the highest standards of service: Die Stadt eignet sich auch als idealer Ausgangspunkt für Abenteuer in der nahegelegenen Sahara.

SkyWork Airlines now offers sun-worshippers and adventurers yet another destination in Tunisia that can be reached.

In addition to Djerba, the seaside destination of Hammamet Enfidha will also be f lown to from Bern. The city is also an ideal starting point for adventures in the nearby Sahara Desert.

Hammamet liegt auf der prächtigen Halbinsel Cap Von, umgeben von einer grünen, maritimen Landschaft.

Der Urlaubsort ist bekannt für seine langen, feinen Sandstrände und die Schönheit des türkisblauen Meeres. Ein ganz besonderer Charme geht von der malerischen Medina Altstadt aus, die von sandfarbenen Festungsmauern umgeben ist.

Hammamet is located on the gorgeous Cap Von peninsula, surrounded by a verdant, maritime landscape. The holiday destination is famous for its long, powdery sand beaches and the beauty of the turquoise Mediterranean.

The picturesque medina old town exudes a special charm encircled by the city's sandcoloured fortress walls. Unweit davon liegt der Luxusbadeort Yasmine Hammamet.

Dort findet man ein breites Freizeitangebot. Not far away lies the luxury bathing destination of Yasmine Hammamet, where you will find a wide selection of leisure activities.

Choose from boating excursions, diving, horseback riding, a thrilling game at the casino or a visit to a typical Tunisian restaurant, disco, golf course or Thalasso centre.

Die Magie des Lichts, die unendlichen Weiten und die Stille der weichen, kahlen Wüstenlandschaften — der tunesische Süden bietet diese unvergessliche Begegnung.

There's more than just the sea — the sahara is calling! The magical light, the infinite vastness and the stillness of the soft, bare desert landscape are the unforgettable encounters that the south of Tunisia has to offer.

Cave dwellings, oasis cities, mountain oases, nomads and herds of wild camels, salt, stone and sand deserts are part of the amazing diversity of extraordinary impressions you will find here.

Sie ist Teil eines Oasengürtels, bestehend aus mehreren Dörfern. Berühmtester Exportartikel dieser Region: Deglet en Nour — Datteln, die aus den Oasen des Jerid stammen.

Tozeur selber beeindruckt mit einzigartiger Architektur aus Lehmziegeln und den Palmenhainen, zwischen denen das warme Thermalwasser aus dem Boden sprudelt.

In einem ausgeklügelten Bewässerungssystem wird das Wasser über die Region verteilt. An apt example is the area surrounding Tozeur, the capital city of Jerid in southern Tunisia.

It is part of the oasis belt, which is composed of several villages. The most famous export of this region is: Deglet en Nour — dates grown in the Jerid oases.

Tozeur itself is impressive with its unique architecture featuring clay bricks and palm groves, between which the warm thermal springs gush forth from the ground.

The water is distributed throughout the region thanks to an ingenious irrigation system. Nur knappe zwei Fahrstunden später zeichnet völlig unerwartet inmitten dieser kahlen Bergwelt.

Eine Spritztour mit dem Quad durch die Dünen der Sahara. Aber bitte nur mit Führer. Take a ride on a quad through the dunes of the Sahara.

But only with a guide. Heute ist der Chot el Jerid ein bedeutender Ort für den Salzabbau und bekannt für sein reichhaltiges Vorkommen an Sandrosen.

Douz, an oasis city surrounded by sand dunes, is k now n as the gateway to the Sahara. An asphalt dam over the Chot el Jerid — a dried-up salt lake that stretches over kilometres in length and 75 kilometres in width — connects the two desert cities of Tozeur and Douz.

Today, Chot el Jerid is a vital area for salt mining and is known for its abundant production of desert rose crystals. Angebot pro Person inkl. Packages per person including flight with SkyWork Airlines from Bern, one week in a classic double room with garden view and breakfast.

Traditionen noch gelebt werden. Gut umsorgt von Tuaregs kann man im von Dünen eingebetteten Lager die Abgeschiedenheit so richtig auf sich einwirken lassen.

Sogar Strom ist bis Adventurers can participate in activities here such as quad biking, camel trekking, sand and speed sailing, motorcycling and spend a night in the 5-star tent camp Mehari Zafraane.

Well taken care of by the Tuaregs, you can relax and truly enjoy the solitude in this camp surrounded by rolling dunes.

There is even electricity until To a Westerner, the journey to the tent camp may seem like a wild ride through the desert, but the minute trip is child's play for a native Tuareg.

Jede einzelne Wohnung wird von blosser Frauenhand in die Lehmhügel gegraben. Um einen zentralen Innenhof gruppieren sich mehrere Räume, teilweise gar zwei Stockwerke übereinander.

Each apartment is excavated from the clay hills by hand, by women alone. Several rooms branch out from a central inner courtyard area, and sometimes there is even a second storey.

Die flache Insel bietet ein heisses, aber dank der sanften Meeresbrise, gemässigtes Klima. Djerba ist das pure Gegenstück zum abenteuerlichen Aufenthalt im Süden: Urlaub für Geniesser — mit allen Annehmlichkeiten, die der heutige Tourismus zu bieten hat!

The flat island offers a hot yet moderate climate thanks to the gentle sea breezes. Djerba is the complete opposite of an adventurous stay in the south.

Holiday to your heart's content — with all the amenities that modern tourism has to offer. A wonderworld of snow and ice. Seeing it once is better than speaking of it a thousand times.

Jungfraujoch — Top of Europe: Im Sommer heiss und trocken. Das Meer ist sehr sauber und von April bis Oktober herrscht Badetemperatur.

Transportation Although Brindisi has a public transport system, taking a taxi from the airport is recommended because you can reach any place in the city quickly and easily without having to disembark.

Hot and dry in the summer. The sea is very clean and ideal for bathing from April to October. Schon beim Anflug auf die süditalienische Hafenstadt Brindisi ist es augenfällig — die Stadt an der Adria ist eine kleinstadt von der Grösse Berns.

Und der Flughafen der Provinzhauptstadt ist überschaubar, die Wege sind kurz — ebenfalls genau so, wie beim Heimatflughafen von SkyWork Airlines.

Even before landing in the southern Italian seaport Brindisi, it's easy to see — the city on the Adriatic Sea is the same size as Bern.

Also, navigating trough the airport of the provincial capital is easy, walking distances are short, just like at the home airport of SkyWork Airlines.

In der Stadt angekommen, stellt man weitere Gemeinsamkeiten fest. Neben der Grösse und der Einwohnerzahl auch der Charme!

Was Berns Lauben der Innenstadt sind in Brindisi gut beleuchtete, enge Gassen, welche die hellgetünchte süditalienische Hafenstadt prägen. Antike Gebäude und Befestigungsmauern erzählen Geschichten aus alten Zeiten.

Auffällig sauber präsentiert sich der malerische kleine Binnenhafen, wo vom Fischerboot über die Marine bis zu eleganten Segeljachten alles zu sehen ist.

Entlang der Kaimauer laden viele kleine, schmucke Restaurants und Bars zum Verweilen ein. Die Küche Apuliens ist einfach, traditionell und nutzt den landwir tschaf tlichen Reichtum der Region sowie die Erzeugnisse des Meeres.

Once you arrive in the city, other similarities become apparent. In addition to the size and number of residents, the charm is also similar!

Just as Bern's leafy arcades give the city centre a unique feel, the well-lit, narrow streets in Brindisi lend the brilliantly whitewashed southern Italian seaport a distinc tive air.

Ancient buildings and fortress walls tell stories of past eras. The picturesque small inner harbour, with everything from small fishing boats to elegant sailing yachts, is conspicuously clean and tidy.

Many small, charming restaurants and bars line the quay and invite you to stop and linger. Apulian cuisine is simple and traditional and incorporates the wealth of regional farm products as well as the bounty of the sea.

Pasta, cheese, tomatoes, lamb, olive oil, a large selection of vegetables, fish, seafood, shellfish and sea urchins are just a sampling.

Zwar haben die engen Gassen anfangs etwas von einem Irrgarten. Da die Stadt aber klein ist, sieht man immer irgendwo wieder das Meer oder kann sich an den alten monumentalen Festungsruinen orientieren.

Angenehm sind die Bedächtigkeit und Gemütlichkeit. Obwohl Brindisi eine lebendige Stadt ist, spürt man keinerlei Hektik.

Kaum ein Hupen in den Strassen, kein Gedränge in der Fussgängerzone. At the beginning, the narrow streets may appear to be a labyrinth but as the city is small, you can always get your bearings again using the sea or the old monumental fortress ruins.

There is time to ponder and enjoy, no matter where you end up. Although Brindisi is a lively city, there is no sense of hurry here.

You hardly ever hear a horn in the street and never experience crowds of pedestrians. Die Einwohner sind freundlich und zuvorkommend.

Für Geschichtsbegeisterte sind sicher das archäologische Museum, die zwei imposanten Burgen Castello Alfonsino und Castello Svevo sowie die zahlreichen Kirchen einen Besuch wert.

The local population is friendly and helpful. You can find everything your heart desires along the two main shopping streets, Corso Roma and Corso Garibaldi, with their many clothing shops, banks and restaurants.

Anyone interested in history should visit the archaeological museum, the two imposing castles Castello Alfonsino and Castello Svevo, and the numerous churches in the city.

Mit dem kostenlosen Shuttleservice gelangen Sie bequem zum nächsten Sandstrand. You can reach the nearest sandy beach easily with the free shuttle service.

Packages per person including f light with SkyWork Airlines from Bern, one week in double room and breakfast included. Qualität ist, wenn jedes Detail stimmt.

Ein Volkswagen bleibt immer ein Volkswagen. Deshalb sind wir seit Jahrzehnten eine der vertrauenswürdigsten Automarken der Welt. Aber wir pflegen dieses Vertrauen weiter.

Überzeugen Sie sich auf einer Probefahrt mit einem unserer Modelle. Neapel, die drittgrösste Stadt Italiens nach rom und mailand, ist Hauptstadt der region kampanien und der Provinz Neapel.

Naples, Italy's third-largest city after rome and milan, is the capital of the Campania region and of the province of Naples. Die reizvolle, lebhaft pulsierende süditalienische Hafenstadt verschmilzt förmlich mit der Küste.

Riesige Wohnkomplexe, weite Flächen und enge Gassen der Altstadt wechseln sich ab. This attractive and lively southern Italian seaport hugs the coastline.

Naples is a mixture of enormous apartment blocks, wide open spaces and narrow streets in the old town. The numerous piazzas, including the Piazza Municipio, Piazza Mercato at the cargo port and Piazza Garibaldi at the main railway station, each form their own small centre.

In den inneren Stadtteilen befinden sich viele historische Bauten, Kulturdenkmäler, antike Wohnhäuser und Kirchen. Die wohl wichtigste ist der Dom San Gennaro, in welchem das alljährliche Blutwunder stattfindet.

Many historic buildings, monuments, ancient residences and churches can be found in the central city districts.

Subterranean Naples is also mysterious with an km-long labyrinth of caves. The gate to this underworld is hidden at the Piazza San Gaetano, from where tours through the cave system are offered.

Ausserdem werden zahlreiche Theater, Opern und Konzerte aufgeführt. Many private exhibitions, churches and palaces only open their doors to the public in May.

In addition, numerous plays, operas and concerts are held during this month. Auch an den süditalienischen Köstlichkeiten Taralli con Mandorle oder Sfogliatelle kommt man nicht vorbei.

Nachtschwärmer finden in Neapel eine grosse Auswahl an Lokalen: Pubs, wo man Kleinigkeiten essen und Musik hören kann, Birrerie oder Diskotheken für jeden Geschmack.

Neapel ist ein riesiges Einkaufsparadies. Auf den typischen Märkten kann man in die Atmosphäre der Stadt eintauchen und Kleidung zu günstigen Preisen erstehen.

Wer keine Nerven fürs Chaos hat, schnappt sich lieber ein Taxi. Oft ist man aber zu Fuss schneller; für längere Strecken kommt man am besten mit der U-Bahn voran.

Alle Sehenswürdigkeiten in und um Neapel kann man mit öffentlichen Verkehrsmitteln in weniger als einer Stunde erreichen.

Besides you simply can't pass up the southern Italian delicacies like taralli con mandorle and sfogliatelle. Night owls will find a wide array of choices in Naples.

Innumerable traditional and trendy pubs are located in the Chiaia quarter, the Zona del Vomero and along Naples' lakeside promenade Lungomare di Mergellina.

Naples is one big shopper's paradise. You can immerse yourself in the city's atmosphere at the traditional markets and purchase clothing at amazingly low prices.

Getting around naples The public transport network on the Gulf of Naples is well developed. Anyone whose nerves can't handle chaos should hail a taxi.

However, it is often faster to travel on foot or on the underground for longer distances. All of the major sights in and around Naples can be reached in less than an hour with public transport.

Leicht erhöht über dem Dorfkern von Wengen, inmitten einer Parklandschaft an schönster und ruhigster Lage. Atemberaubend ist der Ausblick auf die Jungfrau und die Bergwelt.

Sie erreichen das Dorfzentrum und die Station der Bergbahnen bequem zu Fuss. Our hotel is majestically situated in the middle of a park in a most beautiful and tranquil locaton just above the village centre of Wengen.

Views of the Jungfrau and surrounding Alps are breathtaking. The village centre and the mountain railway station can be easily reached on foot.

Ruhe, die gute, klare Luft, die lange Sonnenscheindauer und die wunderschöne Natur im UnescoWelkulturerbe sind Garant für wundervolle Ferientage!

Relax and enjoy a few days at the foot of the Jungfrau this summer season and come to know Wengen — venue of the Internatinal Lauberhorn Races.

Wenn Sie zehn Berliner nach der besten Currywurst — der kulinarischen Spezialität der anderen Bärenstadt neben Bern — fragen, werden Sie zehn Adressen erhalten, weil eben ein jeder von seinem lokal oder seiner Imbissbude überzeugt ist.

So auch victor von Schweinitz, der für SkyWork tätig ist. The bet is on: Victor von Schweinitz is responsible for the onboard and ground product as well as the service standard at SkyWork Airlines.

Selbstverständlich hat Berlin mehr als bloss die Currywurst zu bieten, Bekanntes und vor allem möglicherweise Unbekanntes. Curry 36, a snack-bar famous beyond the city limits and located in Berlin's Kreuzberg district at Mehringdamm Of course, Berlin has more to offer than just currywurst, with everything ranging from the familiar to — quite possibly — the unfamiliar.

Victor von Schweinitz gibt Ihnen deshalb einige Tipps aus seiner Heimatstadt, die nicht in jedem Reiseführer zu finden sind. For this reason, Victor von Schweinitz wants to share some tips with you from his native city that are not found in your run-off-the-mill travel guide.

This author whose favourite city is also Berlin kept his eyes and ears open as well on your behalf. Und Sie wissen ja: Es gibt keinen einfacheren, bequemeren und schnelleren Weg, um von der einen Bärenstadt in die andere zu gelangen.

There is no easier, more comfortable or faster way to get from one bear city to the other. One of the largest and most elegant department stores in Europe.

It's practically impossible not to find something you like here! Flohmarkt am mauerpark sonntags Hier trifft sich die ganze Welt zum Feilschen.

Viele individuelle Designer haben hier ihre eigenen Stände, hier kann man einen kompletten Tag verbringen. Flea market in mauerpark Sundays This is where the entire city meets to bargain and haggle.

Many individual designers have their own stands here and you can definitely spend an entire day exploring. Clärchens Ballhaus Von 18 — 80 trifft man hier jedes Alter an.

Kein Ballhaus im klassischen Sinn. Hier ist die Zeit nicht stehen geblieben. Lassen Sie sich überraschen. Clärchens Ballhaus You will meet people here of all ages, from 18 to It's not a ballroom in the traditional sense, and time hasn't stood still here.

Let yourself be surprised. Hier sieht man Berlin von unten. Berlin's underworld A tour through the city's former air-raid shelters.

This is where you can view Berlin from below. Damit kommt man ca. Sehr praktisch, gerade mit mehreren Personen.

You can travel approximately 2 km with them. It is very practical, especially if you are travelling with several people.

There is much truth in that, as the place is generations old but has just been turned into a modern yet comfy luxury hotel. Both dedicate their work and passion to develop even more features to go with their philosophy of a well-rounded yet very laid-back youthful 5-star-retreat that caters to the body and the soul, that pampers the single traveller as well as couples and families.

The hotel directors have a very unique and special offer to all those who want to experience the best in the seclusion of their own room — honeymooners, for example: The Alpine Spa Suite has whirlpool for two, steam bath, rotating fireplace and a breath taking view from its corner balcony.

There are more delights to come: For those who fancy meat: Owning lenkerhof gourmet spa resort — Badstrasse 20 — CH Lenk i.

Geheimnisvoll, TiefGründiG und schon GoeThe … mysTerious, deep and even GoeThe … Nach einem donnernden und schäumenden ritt vom Aaregletscher hinunter und durch die Aareschlucht wird das eiskalte Wasser der Aare beim Einfliessen in den Brienzersee ein erstes mal gezähmt.

Wenn sich nachts der mond auf der glatten und glasklaren oberfläche spiegelt, dann strahlt dieser See eine mystik und ruhe aus, wie nur an diesem einzigartigen Gewässer zu erleben.

After a thundering and foaming ride from the Aare glacier down through the Aare Gorge, the ice-cold water of the river Aare is finally tamed as it flows into lake Brienz.

W hen the moon ref lects on the smooth, glassy surface of the water at night, the lake emanates a mystical calm that is unique to this body of water.

Auf beiden Seiten von steilen Bergwänden eingegrenzt, ist es die zuweilen schroffe Natur, die dem See und den Anwohnern den Lauf der Dinge diktiert.

Der Brienzersee ist eines der saubersten und mit Metern das tiefste Gewässer der Schweiz. Bordered on both sides by steep rocky cliffs, the lake and its residents are ruled by a sometimes capricious Mother Nature that dictates the rhythm of life.

Lake Brienz is one of the cleanest lakes in Switzerland and, at metres, also the deepest. Beim Trümmelbach sind die Gletscherwasserfälle sogar im Berginnern zugänglich — eine Einzigartigkeit in Europa; ebenso sehenswert sind die Staubbachfälle, wo das Wasser fast Meter tief in den Abgrund stürzt.

The Giessbach Falls, for example, cascade down to the lake over 14 levels. The glacial waterfalls on the River Trümmel are even accessible inside the mountain.

They are unique in Europe and a must-see natural spectacle, as are the Staubbach Falls, where the torrent plunges metres into the lake below.

Johann Wolfgang von Goethe and Felix Mendelssohn are among those who discovered the beauty of this display of nature and paid tribute to it in their works of art.

Beinahe mediterrane Gefühle kommen beim Flanieren auf der Strandpromenade oder bei einem Bad im See auf. Der See bietet auch an vielen anderen Orten idyllische Plätzchen für ein Bad.

Die Wassertemperatur sorgt garantiert für eine angenehme Abkühlung; das Wasser wird auch im Hochsommer die Grenze von 20 Grad kaum je überschreiten.

The small Iseltwald peninsula on the left-hand shore of the lake prov ides a contrast to nature's mighty force. There is almost a Mediterranean feel to the place as you stroll along the beach promenade or take a dip in the lake.

The lake also offers many other areas with idyllic spots perfect for bathing. The water is sure to refresh you, as the lake's temperature rarely surpasses 20 degrees Celsius even in midsummer.

Dabei laden wunderschöne Picknick-Plätze zu einer Pause an Land ein. Der See ist nicht sehr stark befahren. Das ist vor allem im Sommer, wenn andere Seen überfüllt sind, eine wirkliche Entspannung.

You can hire motorboats without a licence , rowboats, pedalos, kayaks and sometimes sailboats as well. There are lovely picnic spots along the shore that invite you to stop for a while.

The lake is never very busy, which is a relaxing change especially in the summer, when other lakes are overcrowded. In Brienz, fans of speedier activities will find lots to amuse them at Xwake, with its wakeboards, wakeskates, water-skis, mono-skis, airboards, fun tubes and banana rides.

Der Klassiker für alle Besucher: Ahoi und herzlich willkommen an Bord — Leinen los und ablegen! Oder eine Swiss Barbecue Cruise ab Interlaken.

Qualifizierte Bootsführer leiten durch die schäumenden Wasserfluten. Auch für Canyoning und Funyak ist die Brienzerseegegend erste Adresse. Ein besonderes Erlebnis ist das jährlich durchgeführte Seaplane Meeting in Bönigen Sichern Sie sich einen Mitf lug in einem der faszinierenden Oldtimer-Flugzeuge!

Aber auch die Fischer werden am Brienzersee glücklich — Hecht und Co. The classic for all visitors, however, is a boat cruise on Lake Brienz. Ahoy and welcome aboard — it's time to cast off and set sail!

Dinner cruises, which are an evening cruise combined with a delicious meal, are recommended from May to September. A Swiss Barbecue cruise from Interlaken is also unforgettable.

Qualified rafting guides will steer you through the rushing currents. The Lake Brienz region is also prime territory for canyoning and funyaking.

Reserve your spot in one of the fascinating old-timer aeroplanes for the ride of a lifetime! Fishing fans will also enjoy their stay on Lake Brienz with its abundance of freshwater fish.

Die idyllische Oase für einen entspannenden Ferienaufenthalt oder ein Wellness-Wochenende bietet einzigartige Panoramasicht auf den Thunersee und die Berner Alpen, eingebettet in einem herrlich angelegten Park.

Der Kraftort Spiez ist bequem zu erreichen: Idyllic lake Thun boasts the ideal conditions for water fun. Although it is only 18 kilometres long, the lake offers many different aspects and is something of an insider's tip for fans of water sports.

Wie auch sein Nachbar Brienzersee ist der Thunersee ein Bergsee — tief, sauber und erfrischend ab kühl end.

Just like its neighbour, Lake Brienz, Lake Thun is an Alpine lake — deep, clean, and refreshingly cool. Der obere, östliche Teil des Sees zeichnet sich durch schroffe, steile Felswände aus.

Das Ufer der unteren Seehälfte fällt flacher ab und ist deshalb auch dichter besiedelt. The upper, eastern part of the lake is distinguished by its steep, craggy cliffs.

The shores of the lower half of the lake are flatter, which is why it is also more densely populated. Der Thunersee gilt als einer der besten und zuverlässigsten Windseen der Schweiz.

Kein Wunder also wird hier der Segelsport besonders intensiv betrieben. Viele ehemalige Weltmeister und Olympiateilnehmer stammen aus einem der ortsansässigen Segelklubs.

Übrigens ist an diesem See auch die älteste Segelschule der Schweiz beheimatet: Seebären können dort oder in der Zweigstelle Spiez Segelboote mieten.

Und Landratten sei empfohlen, sich hier ein erstes Mal mit den Elementen Wind und Wasser vertraut zu machen.

Lake Thun is considered one of the best and most reliable windy lakes in Switzerland, so it is no surprise that a great deal of sailing is carried out here.

Many former world champions and Olympic athletes stem from one of the local sailing clubs. As well, this lake is home to the oldest sailing school in Switzerland.

The first sail to be hoisted in a Swiss sailing school took place in Hilterfingen in Keen sailors can hire sailboats there or from the Spiez location.

Landlubbers are also welcome to get to know the elements of wind and water here for the first time.

There are many places around the lake that hire out pedalos, rowboats, motorboats, canoes and sailboats. Bergkulisse eiger, mönch und Jungfrau Zahlreiche wunderschöne Strandbäder laden zum Baden ein.

In Gunten, Hilterfingen oder Därligen locken kleine aber feine Strandbäder. Und in den Strandbädern von Spiez und Oberhofen ist Fun angesagt: Lange Wasserrutschbahnen laden zu einer Sausefahrt ein.

In Neuhaus befindet sich ein grosses Delta, angrenzend an ein Naturschutzgebiet — Idylle und Erholung pur! Water skiing, wakeboarding, and surf schools are located in Gunten and Interlaken.

When the lake calms down in the early morning and late afternoon and its surface is as smooth as glass, the rowers come out in full force.

They glide by serenely — would you like to row along? The underground cave systems and extremely clear water are well known to scuba fans, but caution is required.

Dive trips in the lake should only be undertaken by experts or with a local guide. The eiger, mönch, and Jungfrau alpine panorama Countless stunning beaches invite you to stop and take a dip.

In Gunten, Hilterfingen, and Därligen, smaller but lovely beaches are also tempting, while at the beaches in Spiez and Oberhofen, fun is the name of the game.

Long water slides invite you to take a thrilling, slippery ride. In Neuhaus, a large delta bordering a nature reserve is also ideal for relaxing and marvelling.

Zu den Höhepunkten kann man sicher eine Schifffahrt auf dem Thunersee zählen. Die Schifffahrtsgesellschaft bietet diverse Rund-, Kreuz- und Abendrundfahrten an.

Der Geheimtipp Thunersee macht alle glücklich! A boat ride on Lake Thun is definitely one of the highlights of a visit to this region.

The lake's shipping company offers a variety of roundtrip, ferry and evening cruises. Whether it is canoeing, sailing, water-skiing, wakeboarding, pedalo boating, diving, fishing, kiting, surfing, river rafting or canyoning, easygoing or competitive, on, in or by the water, the insider's tip of Lake Thun has something to make everyone happy!

Wasserski-, Wakeboard- und Surfschulen sind in Gunten und Interlaken stationiert. Wenn sich der See frühmorgens oder am späteren Nachmittag beruhigt und sich die Oberf läche spiegelglatt präsentiert, zieht es die Ruderer aufs Wasser.

Sie gleiten ruhig dahin — rudern Sie mit? Die unterirdischen Höhlensysteme und das sehr klare Wasser sind Taucher-Insidern wohlbekannt. Solche Tauchgänge sollen nur von Könnern oder mit ortskundigen Begleitern absolviert werden.

In gediegener ja fast privater Atmosphäre entspannen Sie bei unzähligen Möglichkeiten die Ihnen das Haus bietet. Lassen Sie sich verführen und besuchen Sie unsere Internetseite!

Wir wissen Ihre besonderen Werte zu schätzen Um den Wert einer Immobilie richtig einzuschätzen, analysieren wir nicht nur den Markt, sondern blicken auch hinter die Fassade.

Der Weg dorthin, eine fundierte Marktpreiseinschätzung, ein massgeschneidertes Marketingkonzept und ein solider Partner der Ihnen in allen Belangen umfassend zur Seite steht.

Wir nehmen uns Zeit für Sie. Besuchen Sie uns in unserem Shop oder kontaktieren Sie uns, wir beraten Sie gerne und informieren Sie über die aktuellen Trends auf dem Immobilienmarkt!

Beim laien verursacht der Begriff erst mal einen fragenden Blick — und für uns ist es ein willkommener Anlass, um einmal hinter die kulissen einer Segelmacherei zu schauen.

For us, however, it is a welcome opportunity to take a look behind the scenes of a sailmaking shop. Unscheinbar, Meter vom Thunerseeufer entfernt im Tiefparterre eines Wohnhauses versteckt, finden wir Sailtex, eine ortsansässige Segelmacherei.

Ein grossflächiger Raum, zwei Wände mit Regalen voller Segel — alle feinsäuberlich mit Kundennamen gekennzeichnet. Im Hintergrund das Rattern einer Nähmaschine und zwei Mitarbeitende, die dem Segelmacher bei der Bearbeitung eines schweren Segels behilflich sind.

Der passionierte und erfolgreiche Regattasegler übernahm die Segelmacherei und zugleich die Vertretung der dänischen Segelmarke Elvström Sails als Quereinsteiger.

In der Schweiz kennt man diese Berufsausbildung nämlich nicht. We find Sailtex, a local sailmaking shop, metres from the shores of Lake Thun and housed in the basement of a rather insignificant-looking house.

There is a large open area and two walls with shelves full of sails, each one meticulously labelled with a customer's name. In the background a sewing machine whirs and two employees assist the sailmaker in manoeuvring a heavy piece of material.

The passionate and successful regatta sailor took over both the sailmaking shop and the dealership for the Danish sailing brand Elvström Sails as a newcomer to the industry.

Beat was given two years of instruction from his predecessor in the art of sailmaking. In Switzerland, this type of vocational training is virtually unknown.

Ein Segel ist nicht einfach ein weisses Dreiecktuch Viel wissenschaftliches Know-how und eine riesige Auswahl an Hightech-Materialien, laminat-, mylar- und karbonverstärkten Tüchern steckt hinter dem Dreieck.

Schliesslich soll ein Segel immer schneller, leichter und beständiger werden. Wie der Flügel eines Flugzeugs hat auch das Segel ein Profil. A sail is more than just a white triangular cloth A great deal of scientific know-how and an enormous selection of high-tech materials, laminated mylar-, and carbon-reinforced cloth go into the making of a sail.

Ultimately, a sail should always be getting faster, lighter and more durable. A sail has a profile just like the wing of an aeroplane.

Typical Norman house very nice, warm welcome and stay that I recommend for holidays or for anything else.

Cozy cottage with pleasant quiet garden. Great starting point for trips along the beauties of Normandy, not far from the sea.

Also suitable for families with children. We enjoyed our holiday and we definitely recommend it to visit. Pleasant and atypical accommodation consisting of 3 floors.

Chrystel linen, towels, tea towels has all the necessities and the kitchen is equipped with all the necessary equipment: In short everything is there to spend a pleasant weekend resting with its half.

Chrystel is very attentive and responds quickly to messages! Also the neighbors we met are just as friendly! We did not encounter any particular difficulty: Small charming house, very well located, and in the village of Cambremer, and in the country of Auge.

Full of ballads to do and places to visit, beautiful countryside, with the sea nearby too. Warm contacts with Chrystel by mail and with Evelyne on site.

From start to finish, everything about this place was perfection. Before we arrived, Chrystel gave us detailed directions and instructions on parking.

The house itself is beautiful, positioned on the main street in the small village of Cambremer. The house was cozy and had everything we needed.

Thanks Chrystel for such a wonderful experience! We will be back. Home very warm and considerate, well equipped house and the center of Cambremer In short a very good stay: A charming little house in the centre of a village from history!

Everything is as described by Chrystal who with her partner and friends made us feel very welcome. I would have no hesitation in recommending Chrystals house if you want some peaceful time away.

Best wishes Steve and Alicja. Lots of charm, small house very nice, bright, very clean and comfortable, ideal for a weekend of relaxation in love.

Even in the absence of Chrystel we felt awaited, welcomed by a charming person. We had a great time and would definitely stay here again!

This little house is lovely, very cozy, very well equipped and the village is very nice and cute. Chrystel was very accommodating and caring for the arrival and departure arrangements, and very available if needed.

This accommodation is very clean, well decorated, it feels immediately like home. I will come back with pleasure and I recommend without hesitation!

Apartment very clean, stairs a little steep, for anyone having trouble moving, not to advise. The accommodation of Luisa is pleasant and cozy and perfectly placed to discover the charming town of Cambremer!

I highly recommend it! Hello, we enjoyed our stay at Luisa. The places are tastefully decorated and exemplary cleanliness. We were warmly welcomed.

Luisa is adorable and its accommodation very pampering, pleasant and very well placed! We had a great time!

We strongly recommend its accommodation. What a beautiful special place. Luisa is a charming wonderful host the decor is gorgeous and there are wonderful personal touches such as biscuits , breakfast , lovely bed linen.

The location is great right in the middle of the village but so peaceful. Luisa could not have been more helpful and we are already planning our return.

I can't recommend this place enough it's perfect. Luisa's apartment is beautiful and perfect for spending a few nights in Cambremer.

It is spacious and everything was very clean. Thank you very much Luisa! Luisa's house is absolutely charming!

Ideally located in the heart of the village of Cambremer it allowed us to fully enjoy the Pays d'Auge in peace. Very clean, all the necessary is there.

Luisa is very kind, available and welcoming. This is my second time at Chrytel and I hope to come back again.

The house is perfect, newly renovated and very easy going. Lovely place, great beds, super clean, super hostess, very quiet but still a lively village within walking distance and a lot to do and see in the area.

We are coming back. Big favorite for this cottage, pleasant week, soothing, Cottage very comfortable and functional everything is well thought out and well laid out with a lot of taste!

Thank you to Chrystel and Yannick We had a wonderful weekend in this beautiful Norman house, completely redone with great taste.

An ideal location in the countryside for those looking for calm amidst the singing of birds. A village with all amenities is nearby.

Chrystel and her husband are pleasant hosts who have done everything to facilitate our stay and we thank them. We will be back soon.

We had a very comfortable stay at Chrystel's Gite visiting various beaches and towns in the area. The place is very clean, local tourist information, nice outdoor spaces and a little play area with some toys for small children upstairs.

Chrystel was a great host, I would definitely recommend a stay! Chrystel and Yannick are great hosts, very attentive, available and accessible!

The house is in conformity with the pictures, very welcoming, very pleasant to live and comfortable, it feels like home.

Not to mention the beautiful setting in a beautiful area. Great stay with our two children 3 years and 5 months.

The main room was spacious and very nice. The perfect kitchenette to prepare a simple dinner. Parents of young children: Other than that, everything was fine.

Daniel is a welcoming host, helpful and pleasant! Very good stay at Daniel, we were very welcomed. We were 7 people and the apartment was big enough!

Good general comfort and quiet area. We enjoyed it very much! Gite and hosts very nice, the place is very clean, functional, modern and well decorated.

Conducive to relaxation and rest. The Jaccuzi was a treat with the children. Thank you for your kindness and availability. We had a nice Christmas Eve at Daniel and Jacqueline which made us feel welcome.

The accommodation is functional and the jacuzzi is really a plus for a moment of relaxation. We recommend this accommodation! Very pleasant and very quiet accommodation for a night after wedding.

Daniel is a lovely host and available. Missing a bit of privacy for a longer stay. This property is perfect and Adele puts everything available. Whether comfort or provision of necessary for breakfast, it's great.

We recommend this accommodation we had a great weekend with your family! A very helpful host. We had a very nice weekend, the accomodation was perfect, with the equipment we wanted, very clean, nice small town well stocked with shops, lovely little market on Sunday morning, very friendly welcome to recommend PS narrow and steep stairs to practice gently!

Impec for one night. Really fully equipped, you can come and hands in pockets carefree. The perfect location from which to explore the cider route.

Close to the coast too! The apartment was wonderful-- big and well-stocked! The house is charming, in a pretty isolated property, 1 km from the village of Cambremer.

It is a country house, with its charming quirky sides but watch out for steps and offsets. The house is beautifully decorated.

The kids enjoyed the games left there. No shutters and very light curtains Decoration on the mosaic very original.

And the perfect pizza and tartiflette meal as well as breakfast. With the other small wooden buildings it forms an enchanting space, punctuated by the intelligent works of the mosaic artist Valery, who welcomed us, together with Frederic, with warmth and sympathy.

A place where we would be happy to come back. Beautiful old country house close to a cute little village. The house had everything ready for a relaxed little holiday.

Frederic and Jeanne were very helpful and available. We were delighted with our stay at Frederic and Valerie who are lovely hosts.

We enjoyed the large garden, the house and especially the warm welcome. Ideal for a quiet stay. If you are looking for something rustic, charming and out of the way then this is a great place in the Norman countryside.

The environment is exceptional, ideal for a good weekend with family or friends, the children had fun in the open air. The house inside is very nice, there is room for everyone and to do different activities, it is ideal for a maximum of 7 people including children, we spent a very pleasant weekend as a friend s have fun and cook barbecues.

The must is that the house is at the end of the village far from all neighbors, and 2 minutes drive from the village center for bakery and small shops.

We will come back for sure! Located in a beautiful countryside Augeronne 30 minutes from Houlgate, Villers, Deauville. Home and impeccable place.

Location is both authentic, well equipped and very comfortable. We had a great time. The cottage is really spacious, very clean and very nicely decorated.

All the necessary is available, the kitchen is well equipped. In addition, Poppy welcomed us to show us the cottage and offered us a gourmet gift box with products from the region.

We had a great time at the Faingot. Sophie was very helpful and we were very attentive to the little touches.

I recommend without hesitation! A charming place, quiet and cozy. The house is very clean and decorated with care. An outstanding and very warm welcome.

I highly recommend this cottage for a getaway in Normandy. We had a great time with the family. His explanations and answers to our questions were clear and precise.

The cottage perfectly matches the photos. The comfort is perfect and quality, nothing is missing. Pleasant presents were waiting for us!

Perfectly positioned to facilitate the discovery of this beautiful region, the cottage is quiet in the countryside, between orchards and stud.

Fishing fans will also enjoy their stay on Lake Brienz with its abundance of freshwater fish. Die idyllische Oase für einen entspannenden Ferienaufenthalt oder ein Wellness-Wochenende bietet einzigartige Panoramasicht auf den Thunersee und die Berner Alpen, eingebettet in einem herrlich angelegten Park.

Der Kraftort Spiez ist bequem zu erreichen: Idyllic lake Thun boasts the ideal conditions for water fun. Although it is only 18 kilometres long, the lake offers many different aspects and is something of an insider's tip for fans of water sports.

Wie auch sein Nachbar Brienzersee ist der Thunersee ein Bergsee — tief, sauber und erfrischend ab kühl end. Just like its neighbour, Lake Brienz, Lake Thun is an Alpine lake — deep, clean, and refreshingly cool.

Der obere, östliche Teil des Sees zeichnet sich durch schroffe, steile Felswände aus. Das Ufer der unteren Seehälfte fällt flacher ab und ist deshalb auch dichter besiedelt.

The upper, eastern part of the lake is distinguished by its steep, craggy cliffs. The shores of the lower half of the lake are flatter, which is why it is also more densely populated.

Der Thunersee gilt als einer der besten und zuverlässigsten Windseen der Schweiz. Kein Wunder also wird hier der Segelsport besonders intensiv betrieben.

Viele ehemalige Weltmeister und Olympiateilnehmer stammen aus einem der ortsansässigen Segelklubs. Übrigens ist an diesem See auch die älteste Segelschule der Schweiz beheimatet: Seebären können dort oder in der Zweigstelle Spiez Segelboote mieten.

Und Landratten sei empfohlen, sich hier ein erstes Mal mit den Elementen Wind und Wasser vertraut zu machen. Lake Thun is considered one of the best and most reliable windy lakes in Switzerland, so it is no surprise that a great deal of sailing is carried out here.

Many former world champions and Olympic athletes stem from one of the local sailing clubs. As well, this lake is home to the oldest sailing school in Switzerland.

The first sail to be hoisted in a Swiss sailing school took place in Hilterfingen in Keen sailors can hire sailboats there or from the Spiez location.

Landlubbers are also welcome to get to know the elements of wind and water here for the first time. There are many places around the lake that hire out pedalos, rowboats, motorboats, canoes and sailboats.

Bergkulisse eiger, mönch und Jungfrau Zahlreiche wunderschöne Strandbäder laden zum Baden ein. In Gunten, Hilterfingen oder Därligen locken kleine aber feine Strandbäder.

Und in den Strandbädern von Spiez und Oberhofen ist Fun angesagt: Lange Wasserrutschbahnen laden zu einer Sausefahrt ein.

In Neuhaus befindet sich ein grosses Delta, angrenzend an ein Naturschutzgebiet — Idylle und Erholung pur! Water skiing, wakeboarding, and surf schools are located in Gunten and Interlaken.

When the lake calms down in the early morning and late afternoon and its surface is as smooth as glass, the rowers come out in full force.

They glide by serenely — would you like to row along? The underground cave systems and extremely clear water are well known to scuba fans, but caution is required.

Dive trips in the lake should only be undertaken by experts or with a local guide. The eiger, mönch, and Jungfrau alpine panorama Countless stunning beaches invite you to stop and take a dip.

In Gunten, Hilterfingen, and Därligen, smaller but lovely beaches are also tempting, while at the beaches in Spiez and Oberhofen, fun is the name of the game.

Long water slides invite you to take a thrilling, slippery ride. In Neuhaus, a large delta bordering a nature reserve is also ideal for relaxing and marvelling.

Zu den Höhepunkten kann man sicher eine Schifffahrt auf dem Thunersee zählen. Die Schifffahrtsgesellschaft bietet diverse Rund-, Kreuz- und Abendrundfahrten an.

Der Geheimtipp Thunersee macht alle glücklich! A boat ride on Lake Thun is definitely one of the highlights of a visit to this region.

The lake's shipping company offers a variety of roundtrip, ferry and evening cruises. Whether it is canoeing, sailing, water-skiing, wakeboarding, pedalo boating, diving, fishing, kiting, surfing, river rafting or canyoning, easygoing or competitive, on, in or by the water, the insider's tip of Lake Thun has something to make everyone happy!

Wasserski-, Wakeboard- und Surfschulen sind in Gunten und Interlaken stationiert. Wenn sich der See frühmorgens oder am späteren Nachmittag beruhigt und sich die Oberf läche spiegelglatt präsentiert, zieht es die Ruderer aufs Wasser.

Sie gleiten ruhig dahin — rudern Sie mit? Die unterirdischen Höhlensysteme und das sehr klare Wasser sind Taucher-Insidern wohlbekannt. Solche Tauchgänge sollen nur von Könnern oder mit ortskundigen Begleitern absolviert werden.

In gediegener ja fast privater Atmosphäre entspannen Sie bei unzähligen Möglichkeiten die Ihnen das Haus bietet. Lassen Sie sich verführen und besuchen Sie unsere Internetseite!

Wir wissen Ihre besonderen Werte zu schätzen Um den Wert einer Immobilie richtig einzuschätzen, analysieren wir nicht nur den Markt, sondern blicken auch hinter die Fassade.

Der Weg dorthin, eine fundierte Marktpreiseinschätzung, ein massgeschneidertes Marketingkonzept und ein solider Partner der Ihnen in allen Belangen umfassend zur Seite steht.

Wir nehmen uns Zeit für Sie. Besuchen Sie uns in unserem Shop oder kontaktieren Sie uns, wir beraten Sie gerne und informieren Sie über die aktuellen Trends auf dem Immobilienmarkt!

Beim laien verursacht der Begriff erst mal einen fragenden Blick — und für uns ist es ein willkommener Anlass, um einmal hinter die kulissen einer Segelmacherei zu schauen.

For us, however, it is a welcome opportunity to take a look behind the scenes of a sailmaking shop.

Unscheinbar, Meter vom Thunerseeufer entfernt im Tiefparterre eines Wohnhauses versteckt, finden wir Sailtex, eine ortsansässige Segelmacherei.

Ein grossflächiger Raum, zwei Wände mit Regalen voller Segel — alle feinsäuberlich mit Kundennamen gekennzeichnet.

Im Hintergrund das Rattern einer Nähmaschine und zwei Mitarbeitende, die dem Segelmacher bei der Bearbeitung eines schweren Segels behilflich sind.

Der passionierte und erfolgreiche Regattasegler übernahm die Segelmacherei und zugleich die Vertretung der dänischen Segelmarke Elvström Sails als Quereinsteiger.

In der Schweiz kennt man diese Berufsausbildung nämlich nicht. We find Sailtex, a local sailmaking shop, metres from the shores of Lake Thun and housed in the basement of a rather insignificant-looking house.

There is a large open area and two walls with shelves full of sails, each one meticulously labelled with a customer's name.

In the background a sewing machine whirs and two employees assist the sailmaker in manoeuvring a heavy piece of material.

The passionate and successful regatta sailor took over both the sailmaking shop and the dealership for the Danish sailing brand Elvström Sails as a newcomer to the industry.

Beat was given two years of instruction from his predecessor in the art of sailmaking. In Switzerland, this type of vocational training is virtually unknown.

Ein Segel ist nicht einfach ein weisses Dreiecktuch Viel wissenschaftliches Know-how und eine riesige Auswahl an Hightech-Materialien, laminat-, mylar- und karbonverstärkten Tüchern steckt hinter dem Dreieck.

Schliesslich soll ein Segel immer schneller, leichter und beständiger werden. Wie der Flügel eines Flugzeugs hat auch das Segel ein Profil.

A sail is more than just a white triangular cloth A great deal of scientific know-how and an enormous selection of high-tech materials, laminated mylar-, and carbon-reinforced cloth go into the making of a sail.

Ultimately, a sail should always be getting faster, lighter and more durable. A sail has a profile just like the wing of an aeroplane.

Anschliessend werden diese Stoffbahnen mit Nähmaschinen genäht oder bei Materialien aus modernen Kunststoffen zusammengeschweisst oder geleimt.

Die Tätigkeit besteht nach wie vor zu grossem Teil aus Handarbeit, welche auch durch teure Hightech-Maschinen nicht ersetzt werden kann.

Auf der anderen Seite kann aber ein HightechSegel ohne solche Spitzentechnologie gar nicht mehr angefertigt werden. The task still requires a high percentage of manual labour, which cannot even be replaced by expensive high-tech equipment.

On the other hand, today it is impossible to make high tech sails without using advanced technology.

For this reason, only polyester sails up to 25 square metres in size are manufactured from start to finish in Thun.

The small sailmaking shop in Thun orders high-tech sails from its larger partner, Elvström Sails, in Denmark. However, the Sailtex company also specialises in sail consulting, the manufacturing and construction of awnings and shields, sail repairs, sail accessories, special designs and installations.

Von da an sparte ich mein Taschengeld für den Kauf meiner ersten Jolle kleines Segelboot. Woher die motivation zum schritt in die kunst der segelmacherei?

Das war der Wunsch, das Hobby mit dem Beruf zu verbinden, selber ein eigenes Geschäft zu führen und dort meine jahrelange Segelerfahrung einbringen zu können.

Was mir am Beruf segelmacher gefällt: Das Tüfteln — jedes Segel ist ein Unikat. Im Gespräch mit dem Kunden heraushören, welches Segel das geeignete ist und ihn entsprechend beraten zu können.

Und mit einem verschmitzten Lächeln fügt Beat hinzu — dieses unbeschreibliche Gefühl, wenn man mit dem Eigenfabrikat, an welchem man herumgetüftelt hat, eine Regatta gewinnt.

BeaT aeBischer, 46 profession: Operations engineer and sailmaker hobbies: Sailing, travelling, music, reading your first key experience involving sailing: As a five-year-old, I was allowed to steer my father's sailing yacht without his help from Spiez to Thun.

From then on, I saved my pocket money to buy my first yawl small sailboat. What was your motivation to enter the world of sailmaking? It was my desire to combine my hobby with my job, run my own business and be able to use my sailing experience in my work.

What do you enjoy about being a sailmaker? The tinkering — because every sail is unique. Talking with customers and determining which sail is the right one for them and being able to give them the appropriate advice about it.

And with a mischievous grin Beat adds — this indescribable feeling of winning a regatta with something you designed and crafted yourself.

Massagen Klassisch, reflex, pantai luar, laStone etc. Gymnastik — Wohlfühlbäder Thalasso — cleopatra — heu — rasul etc. Industriecharme trifft auf Behäbigkeit in einmaliger, warmer Atmosphäre: Industrial charm meets cosy comfort with a unique, warm atmosphere.

Here it is never too loud but is in constant movement and always out of the ordinary. Worum geht es hier überhaupt? Es finden sich im Führer aber nicht bloss Restaurants, sondern auch Theater- und Konzertbühnen, zum Beispiel das Theater am Käfigturm im Zentrum von Bern, wo man ab zwei Personen einen Eintritt geschenkt bekommt.

Und, Staunen ist erlaubt. But what does it stand for? There is a lot more to find in the guide than just restaurants, with theatres and concert halls featured as well, such as the Theater am Käfigturm in the heart of Bern, where a group of two or more people will receive one free admission and.

Hier lässt es sich geniesserisch dinieren und mit edlen Tropfen charmieren. Here you can dine sumptuously and relish fine wines. Im Ratskeller verwöhnt man die Gäste mit Speisen aus gutbürgerlicher Küche, ergänzt mit modernen Gerichten.

In the Ratskeller, guests are treated to traditional cuisine complemented by modern dishes. Diese haben sich vor Jahren schon zusammengeschlossen, um ihren Gästen einen bestimmten Mehrwert zu bieten.

Mit Erfolg, wie man inzwischen weiss. Die drei hier vorgestellten Restaurants in und um Bern stehen deshalb nur stellvertretend für viele andere da — so wie auch etwa das Bistro Prima Luna und das Santorini mit griechischer Küche in Bern.

Oder das Dona Flor in Frieswil, mit brasilianischen und mediterranen Spezialitäten. Nicht das letzte Mal.

Übrigens, nicht bloss das Restaurant ist spitze, auch die dazugehörige Bar im Jugendstil dürfte die schönste der Hauptstadt sein.

These establishments joined together many years ago to offer their guests a particular added value. And with great success, as is now apparent. The three restaurants listed in and around Bern are therefore just representatives for many others, e.

And it won't be my last time. By the way, not only the restaurant is amazing, also the adjoining bar with its art nouveau design could definitely be called the most beautiful in the capital.

Originally, the plan was to make the Belle Epoque the smallest 5-star hotel in the world. However, the narrow streets of the old town prevented the fifth star from being added Auf kleinstem Raum geniessen Sie eine unvorstellbare Vielfalt an Angeboten und Naturerlebnissen, immer begleitet von faszinierenden Ausblicken auf den 18 Kilometer langen, tiefblauen Thunersee und das einzigartige Alpenpanorama mit Eiger, Mönch und Jungfrau.

Das Thunersee Ausflugs- und Aktivitätenprogramm ist vielfältig. Hier lässt sich Arbeit perfekt mit dem Vergnügen verbinden! Alles ist möglich, von der Bergfahrt auf einen der Thunerseeberge Niesen, Stockhorn, Niederhorn über die Besichtigung der Beatushöhlen zur Thunerseeschifffahrt.

Der Vielfalt sind keine Grenzen gesetzt. Fünf Schlösser rund um den See verleihen der Region einen besonderen Charme. Die Stadt Thun mit ihrem mediterranen Ambiente und ihrem vielfältigen kulturellen Angebot entdeckt man als abwechslungsreiches Rahmenprogramm am besten mit einer Stadt- oder Themenführung.

Im setzen die Thunerseespiele erneut einen kulturellen Akzent. Einladung Thunersee Open Days — Montag, April Sie, als Seminar- oder Eventverantwortliche r sind einen ganzen Tag lang unser Gast und lernen die Thunerseeregion auf abwechslungsreiche, persönliche und kreative Art kennen.

Lassen Sie sich überraschen! Die Mitarbeiter unserer Verkaufsabteilung sind die Spezialisten vor Ort. Das spart Zeit und Geld.

Lassen Sie sich beraten. Für Essen und Trinken ist also an jeder Ecke gesorgt. Auch wissenshungrige Besucher kommen in Solothurn garantiert auf ihre kosten.

Stadtführungen bringen interessante Geschichten und Anekdoten ans Tageslicht. Oder wussten Sie schon, dass Casanova seinen Aufenthalt in Solothurn in seinen Memoiren ausführlich beschrieb?

Solothurn is known for its density of charming restaurants and cosy pubs and bars. City tours bring to light interesting stories and anecdotes. Or did you already know that Casanova described his stay in Solothurn in great detail in his memoirs?

Kultur wird in Solothurn gross geschrieben. Das bunte, ganzjährige Kulturangebot ist über die Kantonsgrenzen hinaus bekannt.

Die Solothurner Filmtage, die Literaturtage vom Mai oder die Solothurn Classics vom Juli sind einige der Höhepunkte für ein anspruchsvolles Publikum.

Hier trifft sich jeweils die Schweizer Kulturszene zum jährlichen Stelldichein. The mystical number 11 Solothurn's history is inseparably connected to the number Culture is given top priority in Solothurn.

The city's colourful, year-round cultural programme is well known even beyond the canton's borders. The Solothurn Film Festival, the Literature Festival from 10 to 12 May and the Solothurn Classics from 27 June to 7 July are just a few of the highlights for a discerning public.

The Swiss culture scene meets here each year for a stimulating rendezvous. Reservation spätestens am Vortag erforderlich. Die einzigartige Schifffahrt ist ein besonderes Erlebnis.

Oktober wurde das Brennen von Absinthe in der Schweiz verboten. Im Verborgenen lebte die Produktion des originalen Absinthe aber weiter.

Und nur dieser authentische Absinthe aus den jetzt wieder legalen kleinen Privatbrennereien wird hier angeboten. However, the production of the original absinthe continued in secret.

And only this authentic absinthe from small, private and once again legal distilleries is offered here. From carpets to hip joints.

The focal point of the exhibition is the industrial history of the region of Solothurn and the products from 40 selected companies.

Brunch on the river aare Sailor's breakfast on board. Reservations required at least one day before the cruise. This one-of-a-kind cruise is a special experience.

Solothurner Torte hier nach Originalrezept hergestellt. In seinem Atelier — Didi vertieft in sein neustes Werk. In his studio — Didi engrossed in his latest work.

Heute stellen wir Ihnen Walter Divernois vor. Wir treffen uns in seinem Atelier in Boll. Nach der Begrüssung reibe ich mir die Augen, denn im ersten Augenblick glaubt man sich in einer Ausstellung von Marc Rothko.

Beim zweiten Hinsehen erkenne ich die feinen Unterschiede: Auf der einen Seite der weltbekannte lettisch-amerikanische Maler des Abstrakten Expressionismus, auf der anderen Seite der jährige Walter Divernois — die Bescheidenheit in Person.

Der Neuenburger aus St. Aubin merkt sofort, was mir durch den Kopf geht. From time to time SkyWork Inflight magazine looks into fascinating life stories of famous and not so famous people from the region of Bern.

Today we introduce you to Walter Divernois. We meet up in his studio in Boll. After greeting one another, I rub my eyes in disbelief because at first glance, it would appear that I am in a Mark Rothko exhibition.

When I take another look, I can see the subtle dif ferences. On the one hand there is the world-famous Latvian-American painter of Abstract Expressionism; on the other hand, there is year-old Walter Divernois — the embodiment of modesty.

Aubin realises what I am thinking immediately. Walter Divernois bei seiner ursprünglichen Muse — dem Klavierspiel.

Walter Divernois and his original muse — piano playing. Dort wohnt er seit dem Tod seiner Marlise allein. An den Wänden hängen grosse Farbfeldmalereien auf Leinwand.

Divernois beginnt, sich für alles Moderne und Abstrakte zu interessieren, malt in Bern seine ersten Bilder. He has been living here alone since the death of his Marlise.

Large colour field paintings on canvasses hang on the walls. Divernois then developed an interest in everything modern and abstract and painted his first pictures in Bern.

Divernois lernt nach dem Tod seiner Gattin eine neue Partnerin kennen, Marlise. Hier richtet sich Divernois sein erstes Atelier ein.

Die Achtzigerjahre sind seine grosse Schaffensphase. Heute hängen seine Werke bei vielen bekannten Institutionen und Sammlern: Sprichts und spielt eine Eigenkomposition auf dem Flügel.

After the death of his wife, Divernois became acquainted with his new partner, Marlise. The s were his most prolific creative period.

The dream of flyinG — hoW does a plane fly anyWay? Über Tonnen wiegen die schwersten Flugzeuge bei ihrem Start. Wie ist es möglich, ein so schweres Gefährt überhaupt in die luft zu bringen?

Auftrieb entsteht durch Luft, die von vorne um die Tragflächen strömt. Diesen Auftriebseffekt kann man selber erleben: Hält man die Hand wie ein Flügel aus dem Fenster eines fahrenden Autos und hebt die vordere Handkante etwas an, so drückt die Luftströmung die Hand nach oben.

Das ist der Auftrieb! Aber nun wird es etwas komplizierter. Dieser Auftrieb ist nur der kleinere Teil des Gesamtauftriebs am Flügel.

Etwa zwei Drittel des Auftriebs kommen nämlich von der oberen Flügelfläche. Wie kann das sein? Bei allen Flugzeugen ist die Flügeloberseite gewölbt.

Das nennt man Flügelprofil. Bewegt sich nun ein Flugzeug dank des Antriebs seiner Motoren vorwärts, dann strömt Luft an die Flügelvorderkante.

Ein Teil der Luft strömt unten durch und erzeugt den oben beschriebenen Auftrieb. Der andere Teil strömt über die Wölbung auf der Oberseite und muss wegen des gewölbten Flügelprofils den weiteren Weg zurücklegen als die Luft unter dem Flügel.

Sie muss schneller fliessen, um sich an der Flügelhinterkante wieder mit der anderen Luft zu vereinen. Bernoulli Der Schweizer Wissenschaftler Daniel Bernoulli — hat herausgefunden, dass der Luftdruck abnimmt, je schneller die Luft strömt.

Und genau dies passiert beim Fliegen. Auf der Flügeloberseite entsteht ein Vakuum. The heaviest airplanes weigh more than tonnes when they take off.

How is it possible for such a heavy object to even get up into the air? In order for a plane to f ly, it needs forward propulsion the engines and lift under its wings.

Lift is produced by air that flows from the front of the plane over the wings. You can proof this effect yourself: If you tilt the front part of your hand up, the air flow will push your hand upwards.

However, now things get a bit more complicated. This lift is only a small part of the entire upward lift that the wings need.

About two-thirds of the lift comes from the top of the wing's surface. How does it work? The profile of the wing is what counts Take a look at a wing.

The top part of a wing is curved on all airplanes. This is what is called the wing's profile. If the airplane moves forward thanks to the propulsion of its engines, air flows past the wing's front edge.

Part of the air flows under the wing and creates the lift that we have been talking about. The rest of the air flows over the curve on the top part of the wing and has to travel a longer distance than the air under the wing because of the wing's profile.

The air on top must f low faster in order to meet up with the rest of the air at the wing's rear edge. Bernoulli The Swiss scientist Daniel Bernoulli — discovered that air pressure drops the faster that air moves.

And this is exactly what happens when flying. A vacuum is created on the top of the wing. Wenn einer eine reise tut, kann er was erzählen.

Das jedenfalls meinte der Journalist und Schriftsteller kurt Tucholsky. Und er hat recht damit. Auch die Flugbegleiterinnen und -begleiter bei SkyWork Airlines können diesbezüglich aus dem vollen schöpfen, zumal viele von ihnen den Beruf als Flight Attendant seit vielen Jahren ausüben — mit anhaltender Begeisterung.

Es ist auf dem Flug Bern — Amsterdam. Bis auf zehn Plätze ist das Flugzeug besetzt. Da steigt zum Schluss eine Gruppe von Männern hinzu, gut gelaunt und sogar etwas übermütig.

Schnell stellt sich heraus: Es ist ein Polterabend-Trüpplein. Einer der Herren fällt besonders auf — der Bräutigam.

Explore any destination in Las Cruces. Top-rated Las Cruces Restaurants. La Nueva Casita Cafe. Top-rated Las Cruces Things to Do. Dripping Springs Natural Area.

Add Photo Promote Las Cruces. Interested in Las Cruces? TripAdvisor LLC is not responsible for content on external web sites.

Taxes, fees not included for deals content.

Kleidergeschäft Casino Video

MINECRAFT Konsole ► Rüstungs-Shop bauen [TUTORIAL]

casino kleidergeschäft -

Hintere Vorstadt 22 Aarau. Zahlbar innerhalb von sieben Tagen. Wöhrle Lederwaren Taschen und Koffer. Am Graben 12 Gehoben, aber nicht abgehoben. Alkena Naturtextilien Biologische Kleidung. Kasinostrasse 30 Aarau. Bei Bestellung bis Schneiderei Ritza Schnipp Schnapp. Charleston Pailletten Kleid 2-farbig. House of Gerry Weber Mode für die moderne Frau. Im Rahmen der 20er Jahre Mode rummy players Sie bei uns dieses Outfit oder ein kleidergeschäft casino rotes Kleid in der kurzen Variante, sodass sich eine ganze Partygesellschaft ohne Probleme bei uns einkleiden kann. Die Ware wird sofort nach Zahlungseingang versandt. Expresslieferungen können auch an eine Packstation geliefert werden. Graben 12 Aarau. Perosa Herzlich willkommen bei Perosa. Rain 24 Aarau. Vordere Vorstadt 3 Aarau. Weitere Kostüme bei Kostümpalast Antike. Stockpair.com Rubin Schicke Damenmode. Wöhrle Lederwaren Taschen und Lotto quicktipp erklärung. Zollrain 14 Aarau. Obere Vorstadt 17 Aarau. Bitte sorgen Sie dafür, dass eine autorisierte Person das Paket annehmen und den Zahlbetrag an den Zusteller übergeben kann. Schuhhaus Storchen Persönlich beraten.

Kleidergeschäft casino -

Alle Shoppinggelegenheiten für Kleider und Schuhe in Aarau. Schuhhaus Storchen Persönlich beraten. Zahlbar innerhalb von sieben Tagen. Kasinostrasse 19 Aarau. Industriestrasse 1 Aarau. Abweichendes gilt für evtl. Hintere Vorstadt 10 Aarau. Clochard Your Jeans Store. Graben 26 Aarau. Kasinostrasse 15 Aarau. Bitte sorgen Sie dafür, dass eine autorisierte Person das Paket annehmen und den Zahlbetrag an den Zusteller übergeben kann.

0 Replies to “Kleidergeschäft casino”

Leave a Comment

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *